服務(wù)熱線:18553158035
聯(lián)系地址:濟(jì)南市高新區(qū)新濼大街1666號(hào)齊盛廣場(chǎng)2號(hào)樓15樓
家簽隨訪包記錄是家庭醫(yī)生簽約服務(wù)中,記錄患者健康狀況、干預(yù)措施及隨訪結(jié)果的重要文書,既是醫(yī)患溝通的憑證,也是連續(xù)健康管理的依據(jù)。其撰寫需遵循客觀、準(zhǔn)確、完整的原則,清晰反映隨訪全過(guò)程,同時(shí)兼顧實(shí)用性與規(guī)范性,為后續(xù)診療和健康評(píng)估提供可靠參考。
The home follow-up package record is an important document in the family doctor contract service, which records the patient's health status, intervention measures, and follow-up results. It is not only a voucher for doctor-patient communication, but also a basis for continuous health management. Its writing should follow the principles of objectivity, accuracy, and completeness, clearly reflect the entire follow-up process, and balance practicality and standardization, providing reliable references for subsequent diagnosis, treatment, and health assessment.
記錄的基本要素需全面涵蓋,確保信息完整無(wú)遺漏。開(kāi)頭應(yīng)明確隨訪對(duì)象的基礎(chǔ)信息:姓名、性別、年齡、家庭住址、簽約醫(yī)生姓名及隨訪日期,若為慢性病患者需注明病種(如高血壓 2 級(jí)、2 型糖尿病)及病程年限。核心內(nèi)容包括隨訪原因(如常規(guī)履約隨訪、患者主動(dòng)求助、指標(biāo)異常復(fù)查)、當(dāng)前健康狀況(如 “血壓 145/90mmHg,較上次升高 5mmHg”“空腹血糖 7.8mmol/L,自述近期飲食未控制”),需具體描述患者的癥狀(如 “近 3 天偶有頭暈”)、體征(如 “心率 85 次 / 分,律齊”)及生活習(xí)慣(如 “每日吸煙 10 支,未戒酒”)。干預(yù)措施部分要詳細(xì)記錄醫(yī)囑內(nèi)容:用藥調(diào)整(如 “硝苯地平緩釋片由 10mg / 日增至 20mg / 日”)、檢查建議(如 “建議本周內(nèi)完成血脂四項(xiàng)檢測(cè)”)、生活方式指導(dǎo)(如 “每日食鹽攝入量控制在 5g 以內(nèi),每周運(yùn)動(dòng) 3 次,每次 30 分鐘”),需注明患者對(duì)建議的接受程度(如 “患者表示理解,愿意嘗試減少吸煙量”)。
The basic elements of recording need to be comprehensively covered to ensure complete information without omission. At the beginning, the basic information of the follow-up object should be clear: name, gender, age, home address, name of the contracted doctor and follow-up date. If the patient is a chronic disease, the disease type (such as hypertension grade 2, type 2 diabetes) and duration of the disease should be indicated. The core content includes the reasons for follow-up (such as routine performance follow-up, patient initiated seeking help, abnormal index re examination), current health status (such as "blood pressure 145/90mmHg, increased by 5mmHg compared to last time", "fasting blood glucose 7.8mmol/L, self-reported recent uncontrolled diet"), specific description of the patient's symptoms (such as "occasional dizziness in the past 3 days"), physical signs (such as "heart rate 85 beats per minute, regular rhythm"), and lifestyle habits (such as "smoking 10 cigarettes a day, not quitting drinking"). The intervention measures section should record in detail the contents of medical orders: medication adjustments (such as "nifedipine sustained-release tablets from 10mg/day to 20mg/day"), examination recommendations (such as "it is recommended to complete four blood lipid tests within this week"), lifestyle guidance (such as "daily salt intake should be controlled within 5g, exercise 3 times a week for 30 minutes each time"), and indicate the patient's acceptance of the recommendations (such as "the patient expresses understanding and willingness to try reducing smoking").
撰寫規(guī)范需注重專業(yè)性與可讀性的平衡,避免模糊表述。數(shù)據(jù)記錄要精確到具體數(shù)值,禁用 “血壓偏高”“血糖還好” 等模糊描述,需寫明測(cè)量時(shí)間(如 “晨間 7 點(diǎn)未服藥時(shí)測(cè)量”)、測(cè)量工具(如 “電子血壓計(jì)”“家用血糖儀”)及環(huán)境條件(如 “患者休息 10 分鐘后測(cè)量”)。癥狀描述需包含發(fā)生時(shí)間、頻率及伴隨情況,如 “夜間陣發(fā)性呼吸困難,每周發(fā)作 2-3 次,坐起后緩解” 比 “呼吸困難” 更具臨床價(jià)值。用藥記錄需完整,包括藥品名稱、規(guī)格、劑量、用法及頻次(如 “阿司匹林腸溶片 100mg 每日 1 次 口服”),若患者存在漏服、自行停藥等情況,需注明原因(如 “因胃部不適,近 3 天未服阿司匹林”)。記錄結(jié)尾需明確下次隨訪計(jì)劃:時(shí)間(如 “2 周后復(fù)查血壓”)、重點(diǎn)關(guān)注內(nèi)容(如 “監(jiān)測(cè)調(diào)整用藥后的血壓變化”)及患者需準(zhǔn)備的事項(xiàng)(如 “記錄每日血壓測(cè)量值,就診時(shí)攜帶”)。
Writing standards should pay attention to the balance between professionalism and readability, and avoid vague expressions. Data recording should be accurate to specific values, and vague descriptions such as "high blood pressure" and "good blood sugar" should be avoided. The measurement time (such as "measured when not taking medication at 7am in the morning"), measurement tools (such as "electronic blood pressure monitor" and "home blood glucose meter"), and environmental conditions (such as "measured after the patient rests for 10 minutes") should be clearly stated. The symptom description should include the occurrence time, frequency, and accompanying conditions, such as "paroxysmal dyspnea at night, 2-3 episodes per week, relieved after sitting up" which is more clinically valuable than "dyspnea". The medication record should be complete, including the drug name, specifications, dosage, usage, and frequency (such as "Aspirin enteric coated tablets 100mg once daily orally"). If the patient has missed or stopped taking the medication on their own, the reason should be indicated (such as "not taking aspirin in the past 3 days due to stomach discomfort"). At the end of the record, it is necessary to clarify the next follow-up plan: time (such as "blood pressure recheck in 2 weeks"), key focus areas (such as "monitoring and adjusting blood pressure changes after medication"), and items that the patient needs to prepare (such as "recording daily blood pressure measurements and bringing them to the clinic").
不同場(chǎng)景的記錄需突出重點(diǎn),體現(xiàn)個(gè)性化健康管理。慢性病患者隨訪記錄應(yīng)側(cè)重指標(biāo)變化與干預(yù)效果,如高血壓患者需對(duì)比近 3 次血壓值,分析波動(dòng)原因(如 “血壓升高與上周未規(guī)律服藥相關(guān)”);糖尿病患者需記錄血糖與飲食、運(yùn)動(dòng)的關(guān)聯(lián)(如 “餐后血糖升高與昨日食用 2 個(gè)饅頭有關(guān)”)。康復(fù)期患者記錄要聚焦功能恢復(fù)進(jìn)度,如中風(fēng)后遺癥患者需描述肢體活動(dòng)能力變化(如 “左上肢可自主抬至胸前,較上次提升 10cm”)、康復(fù)訓(xùn)練完成情況(如 “每日完成手部抓握訓(xùn)練 3 組,每組 10 次”)。老年獨(dú)居患者記錄需包含安全風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估,如 “家中地面濕滑,已建議鋪設(shè)防滑墊”“一鍵呼叫設(shè)備電量充足,可正常使用”,同時(shí)記錄社會(huì)支持情況(如 “子女每周探望 1 次,可協(xié)助監(jiān)督用藥”)。
The recording of different scenarios should highlight key points and reflect personalized health management. Follow up records of chronic disease patients should focus on changes in indicators and intervention effects. For example, hypertensive patients need to compare their blood pressure values in the past three times and analyze the reasons for fluctuations (such as "blood pressure elevation is related to irregular medication last week"); Diabetes patients need to record the relationship between blood sugar and diet, exercise (such as "the increase of blood sugar after meals is related to the consumption of two Mantou yesterday"). During the rehabilitation period, patient records should focus on the progress of functional recovery. For example, patients with post-stroke sequelae need to describe changes in their physical activity ability (such as "the left upper limb can be lifted to the chest independently, an increase of 10cm compared to the last time"), and the completion of rehabilitation training (such as "completing 3 sets of hand grasping training per day, 10 times per set"). The records of elderly patients living alone should include a safety risk assessment, such as "the floor at home is wet and slippery, and it has been recommended to install anti-skid mats", "the one click call device has sufficient battery and can be used normally", and also record social support (such as "children visit once a week and can assist in monitoring medication").
記錄的語(yǔ)言風(fēng)格需簡(jiǎn)潔明了,避免專業(yè)術(shù)語(yǔ)堆砌,讓患者及家屬能清晰理解。對(duì)患者的表述可適當(dāng)引用原話(加引號(hào)標(biāo)注),如患者說(shuō) “吃了藥后頭暈減輕了”,記錄時(shí)可寫成 “自述服藥后頭暈癥狀緩解”。避免使用否定性、刺激性語(yǔ)言,如不說(shuō) “患者拒絕戒煙,態(tài)度惡劣”,而表述為 “患者暫未接受戒煙建議,計(jì)劃下次隨訪時(shí)進(jìn)一步溝通”。對(duì)于需要向其他醫(yī)療機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)診的情況,記錄需注明轉(zhuǎn)診原因(如 “血壓持續(xù)升高,藥物調(diào)整后仍未達(dá)標(biāo)”)、轉(zhuǎn)診機(jī)構(gòu)及初步診斷(如 “轉(zhuǎn)診至 XX 醫(yī)院心內(nèi)科,初步考慮為難治性高血壓”),便于后續(xù)機(jī)構(gòu)了解病情延續(xù)性。
The language style of recording should be concise and clear, avoiding the accumulation of professional terminology, so that patients and their families can understand clearly. The patient's statement can be appropriately quoted (with quotation marks), for example, if the patient says "dizziness has improved after taking the medicine", the record can be written as "self-reported relief of dizziness symptoms after taking the medicine". Avoid using negative or provocative language, such as not saying 'the patient refuses to quit smoking and has a bad attitude', but stating 'the patient has not yet accepted the smoking cessation advice and plans to further communicate during the next follow-up'. For situations that require referral to other medical institutions, the record should indicate the reason for the referral (such as "continuous increase in blood pressure, medication adjustment still not meeting the standard"), the referral institution, and preliminary diagnosis (such as "referral to the cardiology department of XX hospital, preliminary consideration of refractory hypertension"), in order to understand the continuity of the condition in subsequent institutions.
記錄的管理與歸檔需符合規(guī)范,確保可追溯性。每次隨訪后應(yīng)及時(shí)完成記錄(建議 24 小時(shí)內(nèi)),避免記憶模糊導(dǎo)致信息偏差。記錄需手寫簽名(簽約醫(yī)生)及患者(或家屬)確認(rèn)簽名,電子記錄需按規(guī)定加密保存,保護(hù)患者隱私。定期對(duì)記錄進(jìn)行梳理分析,總結(jié)患者健康變化趨勢(shì)(如 “近 3 個(gè)月血壓控制達(dá)標(biāo)率逐步提升,從 60% 升至 85%”),為調(diào)整健康管理方案提供依據(jù)。對(duì)于異常情況(如指標(biāo)驟變、嚴(yán)重不良反應(yīng)),需在記錄中標(biāo)注 “重點(diǎn)關(guān)注”,并及時(shí)上報(bào)相關(guān)負(fù)責(zé)人,啟動(dòng)干預(yù)機(jī)制。
The management and archiving of records must comply with regulations to ensure traceability. After each follow-up visit, records should be completed promptly (within 24 hours is recommended) to avoid information bias caused by memory blur. The record requires handwritten signature (signed by the contracted doctor) and confirmation signature from the patient (or family member). Electronic records must be encrypted and stored according to regulations to protect patient privacy. Regularly review and analyze records, summarize the trend of patient health changes (such as "the blood pressure control compliance rate has gradually increased from 60% to 85% in the past 3 months"), and provide a basis for adjusting health management plans. For abnormal situations (such as sudden changes in indicators or serious adverse reactions), it is necessary to mark "key concerns" in the records and promptly report to the relevant person in charge to initiate intervention mechanisms.
本文由家簽隨訪包友情奉獻(xiàn).更多有關(guān)的知識(shí)請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.cdrtd.cn我們將會(huì)對(duì)您提出的疑問(wèn)進(jìn)行詳細(xì)的解答,歡迎您登錄網(wǎng)站留言.
This article is a friendly contribution from the Home Signature Workstation For more information, please click: http://www.cdrtd.cn We will provide detailed answers to your questions. You are welcome to log in to our website and leave a message
2024 濟(jì)南易享醫(yī)療科技有限公司 備案號(hào):魯ICP備19030554號(hào)-1 網(wǎng)站地圖|XML|TXT